csurtus 2010.09.09. 09:09

Portugál nyelv (x)

A legkevesebb, amit a luzitánokról elmondhatunk az, hogy roppant érdekes nyelvük van. Első hallásra úgy tűnt, mintha orosz anyanyelvűek beszélnének hollandul, de úgy, hogy a legváratlanabb pillanatokban olasz szavakat kevernek a mondandójukba. Nekem mindenesetre a legkevésbé latin hangzásúnak tűnik az újlatin nyelvek közül.
 
 

 

A posztot - teljes terjedelmében - ide kattintva olvashatod!

 

 

Gloria Mundi · http://szexcsatakanno.blog.hu 2010.09.09. 11:08:55

Mi ez a nagy portugál-mánia, Té? Kicsalogatod belőlem a nyelvtannácit :P
Barroso= BaRozu (a nagy R torokhang, az intervokális s pedig z).
Cristiano=Kristiánu (itt az s ugyanúgy s, mint a magyarban).
A portugál-brazil szótár nem hülyeség, mert nem csak kiejtésbeli, de szókincsbeli különbségek is jócskán akadnak. Egyrészt a nagy távolság miatt, másrészt, mert a brazilba rengeteg afrikai ill. indián (tupi-guarani) eredetű szó is beáramlott. A portugálok elég jól értik a brazilokat, fordítva már neccesebb.
A hotel személyzetét meg nem illik froclizni :P

najmanna 2010.09.09. 11:25:21

megboldogult ifjúkoromban volt szerencsém heteket braziliában tölteni. a brazil portugál lágy ÉS csicsergős. volt a tévében egy colgate-reklám, úgy ejtették: kolgatyi.

tiboru · http://blogrepublik.eu 2010.09.09. 13:38:53

@Gloria Mundi:

TUDTAM, hogy lecsapsz rá!!!

:-))))

tiboru · http://blogrepublik.eu 2010.09.09. 13:40:18

@najmanna:

Kolgatyi?! Mondtam én, hogy van egy szláv fílingje.

És máris imádom azt a nyelvet!

Gloria Mundi · http://szexcsatakanno.blog.hu 2010.09.09. 14:10:11

@tiboru: Direkt provokálsz, valld be ;)
@najmanna: van, ahol inkább kolgácsi területfüggő, de a csézés a legelterjedtebb.

Radio Free Aberrania · http://radiofa.blog.hu/ 2010.09.09. 20:18:19

legkevésbé latin? khm, hát a román? :)

én imádom a portugált, remek zengése van, ha kultúrember beszéli. ellentétben a brazil pont a szappanoperákba való langymeleg izé.

Radio Free Aberrania · http://radiofa.blog.hu/ 2010.09.09. 20:21:44

@Gloria Mundi: nem keverted össze? vagy a portugáloknak tényleg ennyire fexik a guarani meg az afrikai jövevényszavak?
általban a gyarmat érti az anyát, az anya viszont nem nagyont a gyarmat által kerékbetört, pidginizált izét. (indiai, skót vagy nigériai angol, hehhe)

tiboru · http://blogrepublik.eu 2010.09.09. 21:47:15

@Radio Free Aberrania:

Az én fülemben egy kulturáltan románul beszélő szövege (tehát mondjuk egy tévébemondóé) sokkal latinosabban hangzik, mint a portugál.

Olaszokkal dumáltam erről; a románt szerintük is sokkal könnyebb megérteni, mint a portugált.

tiboru · http://blogrepublik.eu 2010.09.09. 21:48:14

@Radio Free Aberrania:

Ez bennem is felmerült ugyanígy, de én nem mertem megkérdezni Glóriától :-)

Gloria Mundi · http://szexcsatakanno.blog.hu 2010.09.09. 22:02:36

@Radio Free Aberrania: Nem kevertem össze :) A magyarázat egyszerű. A portugálok sokkal zártabban beszélnek, mint a brazilok, lenyelnek egy csomó hangot, ezt eleve nehéz érteni. Plusz: a brazil sorozatok milliószám mennek a portugál tévében, ellenben a brazil tévé nem közvetít semmi európai portugál cuccot. Azért olyan mennyiségű afrikai jövevényszó nincs a brazilban, h a konyhanyelvet ne lehessen érteni :)
@tiboru: A kis félénk :)

Zig Zag · http://lemil.blog.hu/ 2010.09.10. 10:02:57

Már csak arra várok, hogy ezügyben hiteles szakértő is megnyilvánuljon. Modjuk barátunk és blogtársunk Tucano mester.
blog.hu/user/158078

tiboru · http://blogrepublik.eu 2010.09.10. 10:26:55

@Zig Zag:

Portugál ügyben Glória is szakértő ám, óvatosan a szavakkal :-)

Persze brazil témában Tucano kolléga is szólhatna pár szót.

Gloria Mundi · http://szexcsatakanno.blog.hu 2010.09.10. 11:47:28

@Zig Zag: Hm ... Mit tekintenél hiteles szakértelemnek?
@tiboru: Köszi :) Tucano kolléga hol marad?

Radio Free Aberrania · http://radiofa.blog.hu/ 2010.09.10. 13:09:52

@tiboru: ja, az itt élő olaszok is elfogadják a romántudást olasz tudásnak, ha munkatársat keresnek :)
(olaszra egyébként ne halgass, ha nyelvekről van szó, mert az általuk beszélt nyelvek száma átlagosan egy egész alatt van, az olaszt is beleszámolva.)

az én fülemnek a (civilizált, lassan beszélt :) portugál befogadható, szórványos spanyol tudásommal még értek is néha pár szót.
(szemben például az o sole mio-val, amely asszem nápolyiul van, nehezebb mint a portugál)

Radio Free Aberrania · http://radiofa.blog.hu/ 2010.09.10. 13:10:52

@tiboru: hol vehetem át a bátorság érdemérmet koszorúval (=majdnem gloria :)?

Radio Free Aberrania · http://radiofa.blog.hu/ 2010.09.10. 13:13:22

@Gloria Mundi: kár volt nálunk szinkronizálni a rabszolgasorsot, vagy mi a kutyagumit. most mindenki szakértő lenne itt, ha eredetiben néztük volna az isaurát :)

(olyan van, hogy a brazil műsort feliratozzák a portugálok, vagy fordítva? mert a németeknél szokás a svájcit :)

tucano 2010.09.10. 13:43:38

Bocsánat a késésért:)
Sztem a portugál-portugál olyan, mintha egy szlovák úgy beszélne, mintha befogná az orrát. Ehhez képest a brazil maga a dallamosság. Azonban a portugálok szerint a brazilok úgy beszélnek, mintha még mindig a középkorban lennének. Ráadásul kifejezetten prosztónak tartják a brazil kiejtést, folyamatosan rám szólnak. Ezzel ellentétben egy spanyol azt mondaná egy mexikói akcentussal beszélő magyarra, hogy "jaj de aranyos, hogy megtanulta!". Egyébként egyre nagyobb a különbség a két nyelv között (hivatalosan ugye két nyelv) a brazilok folyamatosan változtatják a nyelvtant. Ráadásul pl. az általam beszélt fő nyelvjárás a recifei, nemcsak tupi és yoruba szavakat használ, hanem holland és francia kifejezéseket is! Aztán ha megszólalok a recifei kiejtésemmel Rióban, akkor szemkikerekedés és pusztulat röhögés, mert olyan nekik, mint egy londoninak a kingstoni kiejetés. Aztán portugálhoz érdemes csatolni még a goai nyelvet és a zöld-foki kreolt is. Vagy ott van az angolai portugál, amelyet mostanában sajátítok el, olyan apróbb eltérésekkel, mint például:
brazil: favela
portugál: bairro social
angolai: musaka
Ami külön vicces, hogy néha a feleségemnél is jobban értem a luzitánokat, pedig neki mégiscsak az anyanyelve, de teljesen kivan attól, hogy elnyelik a szavakat és mindezt nagyon gyorsan.

tucano 2010.09.10. 13:49:54

@Radio Free Aberrania: Nem feliratoznak. Viszont most megy egy szappansor a tv rekordzsin, amiben Olaszországban élő brazilok kalandjairól van szó és szinte az egész olaszul van és alig van eltérés, de azok is teljesen érthetők. Mondjuk volt olasztanárom szerint a brazilok soha nem tanulnak meg olaszul, csak olasz kiejtéssel beszélik a portugált. És ha már írógörcsöm van:)
A portugál nyelv maga az ókori Rómában beszélt nyelv. Ugyanis az Ibériai-félszigeten békésen eléldegéltek a légiósok és nem változott semmi sem. Míg olasz tudással elég nehéz eligazodni mondjuk egy római emlék feliratán, addig portugálul simán olvasható, ráadásul a dél-olasz nyelvjárások, amelyek megtartották az akkori beszélt stílust (és nem vették át teljesen a firenzeit, ami ma az olasz), szóval ők egy az egyben portugálul beszélnek, szó végi u-val stb (azért egy kis albán behatás becsúszott:)

Gloria Mundi · http://szexcsatakanno.blog.hu 2010.09.10. 14:26:11

@Radio Free Aberrania: Én még nem láttam brazil műsort feliratozni Portugáliában, de azorit meg madeirait igen. :P
És a brazilok is feliratozzák az eur. portugált, sztem, bár sose jártam kint. (mármint tengerentúlon)
Egyébként tényleg nagy marhaság szinkronizálni (bármit), én már az újságba is beírtam ezügyben :)
De a portugál szakértelmemet nem kizárólag tévésorozatoknak köszönhetem :)
@tucano: Ízlés kérdése, kinek melyik kiejtés jön be, nekem tetszik az európai is, a brazil is, persze eur. portugálból is van egy csomó változat ... Az európait nehéz érteni annak, aki nincs hozzászokva, ezt aláírom :) De az anyósom mindent visz. Mármint, a hangok elnyelése tekintetében.

Gloria Mundi · http://szexcsatakanno.blog.hu 2010.09.10. 14:33:01

@tucano: Hm, hát, latin és portugál szakosként ezt egy kis túlzásnak érzem. :) Különben úgy köpném-vágnám a latint, h Cicero se jutna szóhoz mellettem. Sajna, nem megy.

tucano 2010.09.10. 18:51:14

@Gloria Mundi: Engem is meglepett, mert soha sem tanultam latint és szanszkritból is úgy kivágtak, mint a bizonyos macskát, ha lehetne temetném a halott nyelveket:)
Úgyhogy vagy Marcus Aurelius született újjá bennem, ami kizárt, vagy nem tudom honnan értem a latin feliratokat. A déli olasz dialektusok, mint a leccese, meg a brindisinu egyébként döbbenet mennyire hasonlítanak a portugálhoz! Simán megértettem az öreg tatákat, amit ők nem vettek jó néven, pont azért beszéltek dialektusban. Viszont brazilok nem feliratoznak, nem az az olvasós nép. Sajnos, ebben hasonlítunk, viszont a portugálok nagyon profik a feliratozásban, van vagy 15 amerikai csatorna, amit feliratozva adnak, jóval magasabb is az angolul beszélők aránya. Persze ennek más okai is vannak, de úgy érzem van összefüggés. Egyébként te talán erről tudsz vmit: legnagyobb felháborodással hallottam, hogy már nem lehet otthon portugál nyelvvizsgát tenni. Az is büntető volt, hogy nem engedték a brazil-portugált, de ha igaz, hogy a mezei is lekerült, akkor az szegénységi bizonyítvány, de csak pletyót hallottam.

Gloria Mundi · http://szexcsatakanno.blog.hu 2010.09.10. 21:54:28

@tucano: Kár, h mostanság sehová nem utazom, mer kihallgatnám a tatákat :)
Tényleg nem lehet per pill nyelvvizsgát tenni, a rádióban hallottam, de állítólag csak átmeneti állapot.
Feliratozás: én is odakint tanultam meg angolul, amcsi filmeken :) 1xre 2 nyelven fejlesztettem magam. Ez az egy haszna van a sok tévézésnek, pedig hogy kárhoztatják! :)

tucano 2010.09.11. 12:33:44

@Gloria Mundi: Van egy brazil-portugál tanárnő, aki a fél életét arra tette fel, hogy lehessen brazil-portugál nyelvvizsgát tenni, most már a mezeit sem. Remélem, hogy átmeneti állapot, mert nem elég, hogy ennyire bezárkózott ország vagyunk, de hogy belülről kerüljön fel a lakat... Mennyi lehetőség, megismerni való van a portugál nyelvű országokban, de nyelvvizsga nélkül ki a fene fogja otthon tanulni, ha nincs egy diák számára "mérhető" haszna:( Beszéltem egy diplomatával az angolai követségről, mondta hogy tíz éve próbál összehozni bármit, de olyan ellenállásba ütközik, hogy kezdi feladni. Pedig van ott minden, ami nekünk nincs és nagyon olcsón. Brazília szuperhatalommá válik, tele van magyarral, mi meg legfeljebb védettfa/papucs/ribanc importban vagyunk érdekeltek. (Nem is szólva a híres szója-ügyről, de az lemilre való)Portugália tényleg Európa kapuja, minden itt hajózik be az ablak előtt, olcsóbb mint Magyarország, de semmi érdeklődés és nem a luzitánokon múlik az biztos. Oké, hogy lehet angolul is, de akkor is:( Hát aki "ideiglenesen" eltörölte a port. nyelvvizsgát, azt nagyon szívesen beraknám a lisszaboni Burakába egy white power trikóban, aztán magyarázza ki magát. Pedig a capoeira 10 éve történt indulása óta rengeteg fiatal tanult meg portugálul, tényleg több százan , egyszerűen a kultúra iránti szerelemből, büszke is vagyok rájuk nagyon, hallás után, tananyag nélkül, csak az öröm miatt...

Gloria Mundi · http://szexcsatakanno.blog.hu 2010.09.11. 18:25:32

@tucano: Nem tom, mi van a háttérben, gyereküvöltés közben rádiót hallgatni nem olyan egyszerű (közben fordítani portugálra, hehe), de úgy értettem, h állítólag évi 30-35 ember szeretne portugál nyelvvizsgát tenni, és októbertől lehet majd. Egyébként nem tartom szükségesnek, h külön legyen brazil, egy portugál tanárnak úgyis meg kell értenie a brazilt, max az írásbeli tesztnél van ennek jelentősége, egyébként fordításnál, fogalmazásnál, és főleg szóbelinél nyugodtan lehetne egységes (ki melyiket választja).
Voltak capoeirás tanítványaim, de azért megtanulni nem tanultak, csak tanulgattak, különböző szinteken ... Viszont tényleg egyre nagyobb az érdeklődés, ez céges tanításnál is érzékelhető. És sokkal inkább oda kéne figyelni erre a nyelvterületre. Meg a spanyolra is, pedig annak nagyobb a szurkolótábora, azért még elég kevesen tudnak hozzászagolni. (Kb az olasszal egy szinten van diákok tekintetében, pedig a hasznosságát össze se lehet hasonlítani, ha már gazdaságról beszélünk.) Brazília tényleg egyre fontosabb tényező, nem ártana észrevenni.

Zig Zag · http://lemil.blog.hu/ 2010.09.12. 22:25:47

@tucano: @Gloria Mundi: No, milyen jól összehoztam az érdekelt feleket :)

Zig Zag · http://lemil.blog.hu/ 2010.09.12. 22:36:06

@Gloria Mundi: ja, bocsesz, nem tudtam rólad, hogy te is képben vagy. Tucanoról viszont tudtam, hogy simán doktorálna a témából ;), ezért invitáltam.

borzash · http://frozensteak.bandcamp.com 2010.09.13. 14:20:14

nemrég szeszeltem együtt röviden három portugál gyerekkel Budapest-Velence vasútvonalon, valahol Szlovéniában, és nagyjából ugyanezeket mondták el. egyébként valami rokonlelkeknek gondolták magunkat velünk, mármint "világ nagyon furcsán hangzó nyelvei egyesüljetek" alapon, odavoltak a magyar nyelvért, meg a magyarokért, Budapestért meg főleg (kivéve a korvintetőt). éppen francia-német-dán-lengyel-magyar-szlovén-olasz körúton voltak, és az első ötből állítólag magasan mi voltunk a nyerők.

Lord_Valdez · http://liberatorium.blog.hu/ 2010.10.18. 20:20:48

Na, tessék, kiderül, hogy kuraszau a helyes kiejtése a keserűnarancs likőrnek.

tucano 2010.10.19. 10:40:16

@Lord_Valdez: De úgy is mondhatod, hogy:
"Adjá egyet a kékből":)

zum trucc 2010.10.20. 15:31:44

Szóval, nekem, a magyar anyanyelvűnek mindig is fura volt, hogy ha és amikor megtanultam jól-rosszul egy nyelvet, akkor kisvártatva és cserébe akár tucatnyit is meg-megértettem. Persze, csak lájtosan, körülbelül.
Ami meg a portugált illeti, szerintem a lengyelhez hasonlít. Tudom, ezzel a véleményemmel nem tartozom a főáramlathoz, de mégis.
Vagyis, az a lengyel, amit egy oroszul tudó nem ért, az a portugál. Szerintem.
Amikor egyetemen latint tanultam, már meglehetősen tudogattam franciául, és jelentem, franciából is lehet latin szövegeket fejteni. A tanerőt meg megütötte a guta, én voltam a csoportban az egyetlen, aki le tudott, ha nem is minden, de legalább néhány latin mondatot fordítani, a csoport legjobbját nem vághatta meg, viszont én meg nem bifláztam ragozásokat, mert minek.
süti beállítások módosítása